勉強会10) No quiero que me cortejes 甘い言葉をかけないで[Asturias]

スペインの人は、歌うことが本当に好き!
 

この可愛らしいアストゥリアスの民謡は、まずはこの合唱で!

 

Bailando,Bailando,Bailando,Baila!
踊ろう、踊ろう、踊ろう、踊れ!
 

そして、この可愛らしくて勢いのある民謡は、
小2Yさんが演奏しますよ。
 

彼女は、小さい時から、
保続音と、民謡風リズム、
この2つを自然とよく捉えます。
そのため、この曲の
女声パートの繰り返される踊りのリズムは右手に、
バグパイプの響きのようなテノール/バスパートが
5度の和音として左手に、
そんな感じで表現されているピポの編曲は、
彼女にはピッタリなんですよ!
 

課題は、
中盤のしっとりきかせる
ちょっぴり背伸びした歌の部分、
しかし、それも彼女なりのイメージが
生まれてくると、
きっと形になっていきます!
 

さて、この曲の歌詞は…
 

CANCIONERO POPULAR
DE ASTURIAS
 

NO QUIERO QUE ME CORTEJES
NI ME SAQUES A BAILAR
QUE TENGO YO OTROS AMORES
QUE ME SABEN REGALAR.
 

BAILANDO, BAILANDO
 BAILANDO BAILÉ,
PERDÍ LA CINTA DEL PELO
Y ESO FUE TODO LO QUE GANÉ.
 

AL BAILE MADRE MI AMOR ME LLEVÓ
MI AMOR ME LLEVÓ
AL BAILE MADRE ME VOY CON MI AMOR
ME VOY CON MI AMOR.
 

LALA, LALA, LALAL, LALA, LALA.
 

NO QUIERO QUE ME CORTEJES
 NI ME SAQUES A BAILAR
QUE TEGO YO OTROS AMORES
QUE ME SABEN REGALAR
 

BAILANDO BAILANDO
 BAILANDO BAILÉ
PERDÍ LA CINTA DEL PELO
Y ESO FUE TODO LO QUE GANÉ.
 

NO QUIERO QUE ME CORTEJES
NI ME SAQUES A BAILAR
QUE TENGO YO OTROS AMORES
QUE ME SABEN REGALAR.
 

甘い言葉をかけないで
踊りに誘うのもおことわり
恋人だったらほかにいる
プレゼントだってくれるのよ 

踊って、踊って、
踊って、踊った
髪のリボンをなくしたの
それしか持ってなかったのに

恋人に連れられて、お母さん、踊りに行ったの
恋人に連れられて 
恋人といっしょに、お母さん、踊りに行くの
恋人といっしょに行くの

ララ、ララ、ララル、ララ、ララ

(以下1番繰り返し)
 

訳していて、
どうしても言葉のリズム感が出なくて
困っていた矢先、
やはり頼るは言葉の専門家、
MJの陰の立役者、吾愛さん!
 

これは、
吾愛さんの訳したてホヤホヤ、
MJのための
愛すべき翻訳です。
 

それにしても、
バイランド、バイランド、
バイランド、バイレ…
BAILANDO BAILANDO
 BAILANDO BAILÉ
 

もう、この言葉とこのメロディーだけで、
可愛らしい躍動感満載!!
 

Yちゃんどんな風に弾くかなぁ!
 

←前の投稿

フランス詩と音楽第7回盛況!


 

→次の投稿

勉強会11)Naranja Dulce あまいオレンジ

11:48 PM , 18/06/2017 勉強会10) No quiero que me cortejes 甘い言葉をかけないで[Asturias] はコメントを受け付けていません。
designed by fortissimo inc.